|
![]() |
#1 |
Moderator
|
Да хоть "поЛЛитра". У меня-то с одной t написано. Как говорится, feel the difference!
![]() Кстати, интересны переводы приложения "Переводчик" на сайте ВКонтакте: pallet - паллет, pallete - поддоне (вах!! итальянская версия поддона ![]() pallette - действительно палитра (кто б сомневался) P.S. И сдается мне, что с одной L она более правильная палитра: palette Последний раз редактировалось Gustav; 19.07.2010 в 12:16. |
|
![]() |
#2 |
Гость
|
Голосую за "паллет", он же "поддон", он же "Гога", он же "Жора" )
А переводчики Аксапты проголосовали за "палета". Переводчик гугл, говорит, что поддон = паллет = палет = pallet палитра = палета = palette Последний раз редактировалось Кирилл; 19.07.2010 в 12:25. |
|
![]() |
#3 |
Модератор
|
|
|
![]() |
#4 |
Гость
|
|
|