AXForum  
Вернуться   AXForum > Microsoft Dynamics AX > DAX: Программирование
DAX
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 23.01.2011, 12:48   #41  
Logger is offline
Logger
Участник
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
 
3,867 / 3123 (112) ++++++++++
Регистрация: 12.10.2004
Адрес: Москва
Записей в блоге: 2
А воообще странно как-то. Нафига было заново с нуля переводить ? В исполнимый код не вносят революционных изменений. Тогда почему с переводом так ? Его же в первую очередь все видят.
Старый 23.01.2011, 12:55   #42  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Logger Посмотреть сообщение
Нафига было заново с нуля переводить ?
В том то и дело, что не с нуля. Если бы с нуля... Все было бы проще.

1. Команды переводчиков меняются.
2. Им дают новые метки и... не показывают старые. (Вернее, не дают бюджетов на анализ старых меток). А сами переводчики в приложение не смотрят.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 01.02.2011, 17:57   #43  
Cheslav is offline
Cheslav
Участник
 
90 / 15 (1) ++
Регистрация: 04.08.2003
1. Версия системы 5.0
2. Код метки @SYS93694
3. Текст на английском "Duplicate Alias and Network domain for the user."
4. Текущий текст на русском "Продублируйте псевдоним и сетевой домен для пользователя."
5. Правильный текст на русском. "Дубликат псевдонима и сетевого домена для пользователя."
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2).
Старый 09.02.2011, 16:32   #44  
someOne is offline
someOne
Участник
Аватар для someOne
 
173 / 423 (15) +++++++
Регистрация: 11.12.2008
Адрес: Москва
Ax2009 RU6
Метка @SYS1100 - Только несколько %1 vs Multiples of %1 only

Вообще то речь идет про кратность...

Правильно: "Кратность количества - %1"

Интересно, читают ли этот форум и эту его ветку Российские локализаторы Axapta ?
Для Ax2009 вышло уже 6 roll up, и что то не заметно исправление ошибок...

Неужели трудно исправить за 2 года хотя бы такую важную вещь как
Календарь lookup в DAX2009 - Это ведь позор какой то...
Изображения
 
Старый 09.02.2011, 17:00   #45  
Zabr is offline
Zabr
Участник
Axapta Retail User
 
1,200 / 345 (14) ++++++
Регистрация: 26.06.2002
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от someOne Посмотреть сообщение
Ax2009 RU6
Метка @SYS1100 - Только несколько %1 vs Multiples of %1 only
Многолетний баг. Это наверное самый ярчайший пример дебильного перевода в Ах.
Старый 10.02.2011, 00:32   #46  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5788 (200) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
По-моему, не столько дебильного, сколько машинного (вспомните "гуртовщики мыши"). В куче меток перевод настолько несуразный, что человеку бы это и в голову не пришло - тем более тому, кто переводами занимается профессионально и зарабатывает этим на жизнь (если, конечно, к локализации привлекали именно таких людей). Явно для ускорения перевод автоматизировался.
Старый 10.02.2011, 14:23   #47  
Geo is offline
Geo
Участник
Аватар для Geo
 
258 / 47 (2) +++
Регистрация: 04.04.2008
Ax2009 5.0.1500.2116.1

Вылезает в Заказах на покупку, в строках, на вкладке "Количество".

@SYS22380
"Invoice remainder" = "Осталось отгрузить"
Комментарий: "Used for purch and sales ..."
Надо: я бы сказал, "Осталось провести", раз уж это покупки и продажи вместе. А вообще надо сделать разные метки для покупки и продажи.

@SYS14205
"Invoiced" = "Отгружено"
Я бы сказал, "Проведено".
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Отгружено.JPG
Просмотров: 264
Размер:	122.0 Кб
ID:	6583  

Последний раз редактировалось Geo; 10.02.2011 в 14:29. Причина: Добавил скриншот
Старый 10.02.2011, 14:34   #48  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от Geo Посмотреть сообщение
Ax2009 5.0.1500.2116.1

Вылезает в Заказах на покупку, в строках, на вкладке "Количество".

@SYS22380
"Invoice remainder" = "Осталось отгрузить"
Комментарий: "Used for purch and sales ..."
Надо: я бы сказал, "Осталось провести", раз уж это покупки и продажи вместе. А вообще надо сделать разные метки для покупки и продажи.

@SYS14205
"Invoiced" = "Отгружено"
Я бы сказал, "Проведено".
Ох, сколько споров было по поводу этих меток. Ни к чему так и не пришли.

1.
В любом случае - ни в коем случае не "Проведено". В Аксапте используется термин "Разнести", "Разнесено", "Разноска". "Проведено" - это из 1С.

2.
В проклятобуржуинском, статусы завязаны на документы.
Invoiced - это статус, когда разнесен документ Invoice. Вместе с этим документом передаются права собственности и признается задолженность.

Проведено/Разнесено - не отражает сути операции. И не связан с документом.

3.
Существующий перевод "Отгружено" сильно пересекается с "Отпущено" и постоянно путается в головах. Поэтому существующий перевод тоже плох. Но менять его надо в совокупности с названиями документов и других статусов.

ПОЭТОМУ: как угодно, хоть тушкой, хоть чучелком... но НЕ проведено! и в совокупности с другими терминами.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
Старый 12.02.2011, 20:19   #49  
Geo is offline
Geo
Участник
Аватар для Geo
 
258 / 47 (2) +++
Регистрация: 04.04.2008
Цитата:
Сообщение от mazzy Посмотреть сообщение
Ох, сколько споров было по поводу этих меток. Ни к чему так и не пришли.

1.
В любом случае - ни в коем случае не "Проведено". В Аксапте используется термин "Разнести", "Разнесено", "Разноска". "Проведено" - это из 1С.
Ну, раз уж спорили - заново начинать не буду, скажу только, что потому и "Проведено", что термин "Разноска" относится и к Отборочным накладным тоже. То есть я как раз искал термин, вызывающий ассоциации с бухгалтерией.

Может быть, вместо этого подошло бы что-нибудь вроде "Выставлено"...
Старый 13.02.2011, 14:07   #50  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5788 (200) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
"Разнесено финансово"? Хотя, конечно, то, что метка используется и для закупок, и для заказов, осложняет перевод на русский.
Старый 16.02.2011, 11:44   #51  
Zepp is offline
Zepp
Участник
MCBMSS
 
37 / 31 (2) +++
Регистрация: 26.10.2005
На PartnerSource появился опрос: "How local is your local Microsoft Dynamics NAV & Microsoft Dynamics AX?"
https://mbs.microsoft.com/partnersou...tionsurvey.htm
Наконец-то можно высказать Microsoft свое отношение к переводу
__________________
Мой профиль
За это сообщение автора поблагодарили: Poleax (1), Ivanhoe (5).
Старый 16.02.2011, 12:11   #52  
Ivanhoe is offline
Ivanhoe
Участник
Аватар для Ivanhoe
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
 
4,143 / 2155 (80) +++++++++
Регистрация: 29.09.2005
Адрес: Санкт-Петербург
Все на голосование! )
__________________
Ivanhoe as is..
Старый 17.02.2011, 19:06   #53  
Geo is offline
Geo
Участник
Аватар для Geo
 
258 / 47 (2) +++
Регистрация: 04.04.2008
Цитата:
Сообщение от gl00mie Посмотреть сообщение
"Разнесено финансово"? Хотя, конечно, то, что метка используется и для закупок, и для заказов, осложняет перевод на русский.
По смыслу, наверное, самое то, но весьма длинно получается. "Осталось разнести финансово"...
Старый 18.02.2011, 11:16   #54  
Zabr is offline
Zabr
Участник
Axapta Retail User
 
1,200 / 345 (14) ++++++
Регистрация: 26.06.2002
Адрес: Москва
Цитата:
Сообщение от Geo Посмотреть сообщение
"Осталось разнести финансово"...
короче: "Недоразнесено финансово"
еще короче: "Недопроведено"
Старый 24.02.2011, 15:39   #55  
George Nordic is offline
George Nordic
Модератор
Аватар для George Nordic
Злыдни
 
4,479 / 1250 (50) ++++++++
Регистрация: 17.12.2003
Адрес: Moscow
Записей в блоге: 9
коллеги, а какой сакральный смысл заложен в переводе @SYS67497 AssetMultiAcquisition "Разрешить множественное приобретение ОС", как "Разрешить повторный ввод в эксплуатацию"?

Логики не вижу в упор. Более, того, для "Повторного ввода" есть своя метка "RAsstsMultiAcq"

С Уважением,
Георгий
Старый 24.02.2011, 15:49   #56  
S.Kuskov is offline
S.Kuskov
Участник
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
 
3,427 / 1771 (66) ++++++++
Регистрация: 28.04.2007
Адрес: Калуга
"Множественное приобретение" это как-то не по-русски
Старый 24.02.2011, 16:00   #57  
George Nordic is offline
George Nordic
Модератор
Аватар для George Nordic
Злыдни
 
4,479 / 1250 (50) ++++++++
Регистрация: 17.12.2003
Адрес: Moscow
Записей в блоге: 9
Возможно. Но "повторный ввод" говорит том, что ОС уже было введено в эксплуатацию, потом выведено и снова введено.

При этом ситуация, когда предприятие закупает 147 стульев у поставщика - очень частая. А вот ситуация, когда компания купила трактор, поэксплуатировала его, вывела, а потом подумала и снова ввела - ну это ближе к фантастике.

Более того, если амортизация была выплачена, и система тупо не даст ввести ОС с нулевой стоимостью, даже для забалансового учета (системе все равно, баланс/забаланс) я вообще молчу.

С Уважением,
Георгий
Старый 28.02.2011, 15:46   #58  
Cheslav is offline
Cheslav
Участник
 
90 / 15 (1) ++
Регистрация: 04.08.2003
1. Версия системы 5.0
2. Код метки @SYS113299
3. Текст на английском "Tax group for customer must be specified."
4. Текущий текст на русском "Необходимо указать налоговую группу для клиента."
5. Правильный текст на русском. "Необходимо указать налоговую группу для контрагента."
Старый 16.03.2011, 23:29   #59  
Geo is offline
Geo
Участник
Аватар для Geo
 
258 / 47 (2) +++
Регистрация: 04.04.2008
5.0
@SYS116677
"Ground" = "Первый этаж", надо "Сухопутный" или "Наземный"

@SYS116691
"Pickup" = "Отправка", лучше бы "Самовывоз"

Речь о способах доставки в dlvMode.ShipCarrierDlvType, Base Enum ShipCarrierDlvType.
За это сообщение автора поблагодарили: Zabr (7).
Старый 22.11.2011, 10:26   #60  
gl00mie is offline
gl00mie
Участник
MCBMSS
Most Valuable Professional
Лучший по профессии 2017
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
3,684 / 5788 (200) ++++++++++
Регистрация: 28.11.2005
Адрес: Москва
Записей в блоге: 3
5.0
@SYS97030
"ExitWhenDone attribute has been enabled." = "Атрибут ExitWhenDone не был включен.", а надо "Атрибут ExitWhenDone был включен."
За это сообщение автора поблагодарили: mazzy (2).
Теги
ax2009, label, баг, метки, перевод, терминология

 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Ошибка в AX2009 EE: SalesFormLetter_xxx EVGL DAX: Программирование 6 09.02.2012 19:35
Метка SYP3995 в 5-м роллапе Damn DAX: Программирование 1 07.07.2010 16:19
emeadaxsupport: Error message “The value ‘xxx’ is not found in the map” when opening Workflow configuration Blog bot DAX Blogs 0 10.02.2010 00:07
DAX2009 переключение на русский язык otkudao DAX: Администрирование 3 11.09.2008 11:45
Ошибка: "Ошибка в суммы в валюте XXX. Необходимо округлить до '0.00'. Std DAX: Функционал 3 18.07.2006 11:22
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 11:40.
Powered by vBulletin® v3.8.5. Перевод: zCarot
Контактная информация, Реклама.