AXForum  
Вернуться   AXForum > Прочие обсуждения > Курилка
DAX
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск Все разделы прочитаны

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 19.07.2010, 11:11   #1  
Alex_K is offline
Alex_K
Участник
 
531 / 36 (3) +++
Регистрация: 07.02.2003
Цитата:
Сообщение от Gustav Посмотреть сообщение
Думаю, однозначного ответа нет. Слово иностранное - pallet, pallete - поэтому и так, и так правильно. Зависит от устоявшихся в коллективе традиций. Я в бытность работы в крупной торговой компании слышал и говорил "паллета" в женском роде. И чисто визуально мне показалось, что Гугл находит больше ссылок именно в женском роде.
В английском родов, само собой, нет. А, например, в итальянском, где есть мужской и женский род, pallet - мужского рода. Но и там это заимствованное из английского слово.

А pallette - это "палитра"
Старый 19.07.2010, 11:35   #2  
Gustav is offline
Gustav
Moderator
Аватар для Gustav
SAP
Лучший по профессии 2009
 
1,858 / 1152 (42) ++++++++
Регистрация: 24.01.2006
Адрес: Санкт-Петербург
Записей в блоге: 19
Цитата:
Сообщение от Alex_K Посмотреть сообщение
А pallette - это "палитра"
Да хоть "поЛЛитра". У меня-то с одной t написано. Как говорится, feel the difference!

Кстати, интересны переводы приложения "Переводчик" на сайте ВКонтакте:

pallet - паллет,
pallete - поддоне (вах!! итальянская версия поддона )
pallette - действительно палитра (кто б сомневался) P.S. И сдается мне, что с одной L она более правильная палитра: palette

Последний раз редактировалось Gustav; 19.07.2010 в 12:16.
Старый 19.07.2010, 12:16   #3  
Кирилл
Гость
 
n/a
Голосую за "паллет", он же "поддон", он же "Гога", он же "Жора" )

А переводчики Аксапты проголосовали за "палета".

Переводчик гугл, говорит, что

поддон = паллет = палет = pallet
палитра = палета = palette

Последний раз редактировалось Кирилл; 19.07.2010 в 12:25.
Старый 19.07.2010, 12:18   #4  
George Nordic is offline
George Nordic
Модератор
Аватар для George Nordic
Злыдни
 
4,480 / 1255 (50) ++++++++
Регистрация: 17.12.2003
Адрес: Moscow
Записей в блоге: 9
Цитата:
Сообщение от Кирилл Посмотреть сообщение
Голосую за "паллет", он же "поддон", он же "Гога", он же "Жора" )
о_О

По сути: Все правильно. Попробуйте проверить во множественном числе: много паллет звучит гораздо лучше, нежели множество паллета

С Уважением,
Георгий.
Старый 19.07.2010, 12:37   #5  
Кирилл
Гость
 
n/a
Цитата:
Сообщение от George Nordic Посмотреть сообщение
о_О
множество паллета
"множество паллета" было бы в случае неисчисляемости этого существительного

выбор мужского или женского рода к такой конструкции не приведёт
Старый 19.07.2010, 17:03   #6  
blokva is offline
blokva
Пенсионер
Аватар для blokva
SAP
NavAx Club
 
743 / 167 (7) ++++++
Регистрация: 04.06.2003
Адрес: Беларусь
Цитата:
Сообщение от Alex_K Посмотреть сообщение
В английском родов, само собой, нет. А, например, в итальянском, где есть мужской и женский род, pallet - мужского рода. Но и там это заимствованное из английского слово.

А pallette - это "палитра"
позвольте не согласиться и процетировать Lingvo

Цитата:
paletta лопатка (лопасть) , поддон (подставка для грузов) , шпатель, язычок вязальной иглы
и еще там же

Цитата:
paletta
f
1) лопатка, совок
2) лопасть; лопатка
3) шпатель
4) язычок вязальной иглы
5) paletta di carico — поддон
По правилам итальянского языка, слова заканчивающиеся на "а" являются "женского рода" о чем и говорит в переводе зелененькая буковка "f", вот.
__________________
Законы природы еще никто не отменял!
А еще у меня растет 2 внучки!!! Кому интересно подробности тут:
http://www.baby-shine.com/
Старый 19.07.2010, 18:26   #7  
Alex_K is offline
Alex_K
Участник
 
531 / 36 (3) +++
Регистрация: 07.02.2003
Цитата:
Сообщение от blokva Посмотреть сообщение
По правилам итальянского языка, слова заканчивающиеся на "а" являются "женского рода" о чем и говорит в переводе зелененькая буковка "f", вот.
Это я в курсе Только я писал "pallet", без "a" в окончании. Такое там тоже есть, с буковкой "m" в переводе. В общем, макаронники тоже запутались

Я использовал в качестве словаря Мультитран.

Последний раз редактировалось Alex_K; 19.07.2010 в 18:30.
Старый 20.07.2010, 10:43   #8  
blokva is offline
blokva
Пенсионер
Аватар для blokva
SAP
NavAx Club
 
743 / 167 (7) ++++++
Регистрация: 04.06.2003
Адрес: Беларусь
Цитата:
Сообщение от Alex_K Посмотреть сообщение
Это я в курсе Только я писал "pallet", без "a" в окончании. Такое там тоже есть, с буковкой "m" в переводе. В общем, макаронники тоже запутались

Я использовал в качестве словаря Мультитран.
Все правильно, lingvo пишет что это заимствованное из английского слово, поэтому на вопрос в начале ветки можно сказать, что это слово возможно употреблять как в ж.р., так и в м.р.
__________________
Законы природы еще никто не отменял!
А еще у меня растет 2 внучки!!! Кому интересно подробности тут:
http://www.baby-shine.com/
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 19:41.